這是我弟08年寫的文,因為太經典了,所以copy來給大家看:
-------------------------------------------------------------------------------
今天寫七龍珠
昨天看到正在閉關寫論文的好友R的一篇網誌
寫的就是七龍珠,看完了以後感觸良多
現在寫一篇算是幫他補完
我最早知道七龍珠是在小學二年級
朋友推薦我看的那本盜版(當時台灣所有的漫畫幾乎都是盜版)七龍珠單行本第二集
因為是第二集,所以我根本搞不清楚為什麼悟空會和布瑪一起旅行
但還是有趣的讓我重複看了好幾遍
這一次和七龍珠的相遇,甚至影響了我的人生
如果沒有遇到這本漫畫,我現在十之八九住在洛杉磯
...人生,真的都是一些小事情串起來的環
七龍珠
原名ドラゴンボール
大陸香港翻譯為龍珠(他們翻的比較正確)
故事內容相信很多人都知道,所以在這裡我就跳過了
我們來聊一些大家比較不知道的
七龍珠的作者叫鳥山明(とりやま あきら)
我小時後以為他姓鳥,還想這傢伙的姓真他媽怪
後來才知道他姓鳥山
七龍珠是鳥山明的第二部長篇漫畫
也算是他的代表作
鳥山明是一個笑點很低的漫畫家
做事屬於比較不正經的那一種
這種個性也充分的反應到他的漫畫中
故事內容不用說
連取腳色名字都很隨便
在台灣看翻譯版的大家可能不知道
七龍珠的腳色名,大多是一些蔬菜,中國菜,內衣褲的名字
中文名 日文名
孫悟飯[悟空的爺爺&兒子] (そん ごはん)=ごはん(飯)
布瑪[帶悟空出山的女孩子] (ブルマ)=日本女學生上體育課時穿的三角短褲(容易引人遐想)
樂平[初期的好敵手兼夥伴](ヤムチャ)=港式飲茶
普兒[樂平的夥伴](プーアル)=普爾茶
烏龍[初期時的夥伴](ウーロン)=烏龍茶
克林[悟空的同門](クリリン)=栗子
比拉夫[初期的敵人](ピラフ)=西式炒飯
天津飯[悟空的好敵手](天津飯)=在日本常吃的一種中華丼
餃子[天津飯的師弟](餃子)=・・・不用説了
比克[悟空的好敵手兼好朋友](ピッコロ)=楽器的一種
那美克星[比克的星球](ナメック星)=蛞蝓星球
賽亞人[悟空他們的人種](サイヤ人)=サイヤ→ヤサイ→野菜 青菜人
惑星貝吉達[賽亞人的星球](惑星ベジータ)=ベジータ→ベジタブル→蔬菜 惑星蔬菜
貝吉達[達爾](ベジータ)=蔬菜
卡卡洛特[悟空的本名](カカロット)=カカロット→キャロット→紅蘿蔔
布拉[布瑪和貝吉達的女兒](ブラ)=胸罩
特南克斯[布瑪和貝吉達的兒子](トランクス)=男性內褲
.........etc
只能說...隨便啦
七龍珠連載在日本的週刊漫畫雜誌(週間少年ジャンプ)上10餘年
其實鳥山明本來沒打算讓七龍珠連載這麼久的
鳥山明一開始只打算讓故事演到第三次天下武鬥大會就給他結束
也就是說之後的賽亞人篇,賽魯篇,普烏篇...etc
全都是沒有預定要畫的
但是他還是畫了
為什麼?
...因為編輯部強迫他畫
日本的漫畫編輯常會來這一招
為了增加發行部數,而讓人氣很旺的漫畫拖戲
也就是說,七龍珠的後半
是少年ジャンプ強迫鳥山明畫的
據說...他畫的非常痛苦
甚至編輯部還會干涉創作內容
最有名的例子是灌籃高手
干涉到讓作者井上雄彥發飆
導致灌籃高手草草結束,井上從此在也不在少年ジャンプ上畫漫畫
不過不管如何
七龍珠是一篇傑作的這個事實
是沒人可以否定的
它是很多人童年的回憶
包括我
我記得我在大一的時候和同學聊到七龍珠
我在台灣出生看盜版,他在日本出生看正版
可是我們兩個在小時後都幹過一樣的事
就是
在停車場嘗試發射[龜派氣功]HAHA
あ!龜派氣功的原名叫(カメハメハ)=統一夏威夷的國王(king kamehameha)的名字,夏威夷有他的銅像HAHA
-------------------------------------------------------------------------------
今天寫七龍珠
昨天看到正在閉關寫論文的好友R的一篇網誌
寫的就是七龍珠,看完了以後感觸良多
現在寫一篇算是幫他補完
我最早知道七龍珠是在小學二年級
朋友推薦我看的那本盜版(當時台灣所有的漫畫幾乎都是盜版)七龍珠單行本第二集
因為是第二集,所以我根本搞不清楚為什麼悟空會和布瑪一起旅行
但還是有趣的讓我重複看了好幾遍
這一次和七龍珠的相遇,甚至影響了我的人生
如果沒有遇到這本漫畫,我現在十之八九住在洛杉磯
...人生,真的都是一些小事情串起來的環
七龍珠
原名ドラゴンボール
大陸香港翻譯為龍珠(他們翻的比較正確)
故事內容相信很多人都知道,所以在這裡我就跳過了
我們來聊一些大家比較不知道的
七龍珠的作者叫鳥山明(とりやま あきら)
我小時後以為他姓鳥,還想這傢伙的姓真他媽怪
後來才知道他姓鳥山
七龍珠是鳥山明的第二部長篇漫畫
也算是他的代表作
鳥山明是一個笑點很低的漫畫家
做事屬於比較不正經的那一種
這種個性也充分的反應到他的漫畫中
故事內容不用說
連取腳色名字都很隨便
在台灣看翻譯版的大家可能不知道
七龍珠的腳色名,大多是一些蔬菜,中國菜,內衣褲的名字
中文名 日文名
孫悟飯[悟空的爺爺&兒子] (そん ごはん)=ごはん(飯)
布瑪[帶悟空出山的女孩子] (ブルマ)=日本女學生上體育課時穿的三角短褲(容易引人遐想)
樂平[初期的好敵手兼夥伴](ヤムチャ)=港式飲茶
普兒[樂平的夥伴](プーアル)=普爾茶
烏龍[初期時的夥伴](ウーロン)=烏龍茶
克林[悟空的同門](クリリン)=栗子
比拉夫[初期的敵人](ピラフ)=西式炒飯
天津飯[悟空的好敵手](天津飯)=在日本常吃的一種中華丼
餃子[天津飯的師弟](餃子)=・・・不用説了
比克[悟空的好敵手兼好朋友](ピッコロ)=楽器的一種
那美克星[比克的星球](ナメック星)=蛞蝓星球
賽亞人[悟空他們的人種](サイヤ人)=サイヤ→ヤサイ→野菜 青菜人
惑星貝吉達[賽亞人的星球](惑星ベジータ)=ベジータ→ベジタブル→蔬菜 惑星蔬菜
貝吉達[達爾](ベジータ)=蔬菜
卡卡洛特[悟空的本名](カカロット)=カカロット→キャロット→紅蘿蔔
布拉[布瑪和貝吉達的女兒](ブラ)=胸罩
特南克斯[布瑪和貝吉達的兒子](トランクス)=男性內褲
.........etc
只能說...隨便啦
七龍珠連載在日本的週刊漫畫雜誌(週間少年ジャンプ)上10餘年
其實鳥山明本來沒打算讓七龍珠連載這麼久的
鳥山明一開始只打算讓故事演到第三次天下武鬥大會就給他結束
也就是說之後的賽亞人篇,賽魯篇,普烏篇...etc
全都是沒有預定要畫的
但是他還是畫了
為什麼?
...因為編輯部強迫他畫
日本的漫畫編輯常會來這一招
為了增加發行部數,而讓人氣很旺的漫畫拖戲
也就是說,七龍珠的後半
是少年ジャンプ強迫鳥山明畫的
據說...他畫的非常痛苦
甚至編輯部還會干涉創作內容
最有名的例子是灌籃高手
干涉到讓作者井上雄彥發飆
導致灌籃高手草草結束,井上從此在也不在少年ジャンプ上畫漫畫
不過不管如何
七龍珠是一篇傑作的這個事實
是沒人可以否定的
它是很多人童年的回憶
包括我
我記得我在大一的時候和同學聊到七龍珠
我在台灣出生看盜版,他在日本出生看正版
可是我們兩個在小時後都幹過一樣的事
就是
在停車場嘗試發射[龜派氣功]HAHA
あ!龜派氣功的原名叫(カメハメハ)=統一夏威夷的國王(king kamehameha)的名字,夏威夷有他的銅像HAHA